Birthday | Geburtstag

It rings. She walks slowly to the phone.

     talking 
     without talking
     a mynah

He comes back to it several times in the conversation, to his sailboat and the lake and the dock, and that she could stop at their place on the way to her vacation spot. He asks about her parents, but actually he means her father (his friend), about her sister, and didn't she want to... and can't you both  together... They talk once a year, and actually, even then, they talk an empty space.

     opening
     the old beehive
     closing

She puts the phone out of her hand, on top of the microwave.

     something falls
     into the well
     the shaft

Laughed in the right places.
Said nothing in the wrong places.

     pine resin rain
     behind the steep slope
     dark water

Es klingelt. Langsam geht sie zum Telefon.

     reden
     ohne zu reden
     ein Beo

Er kommt im Gespräch mehrmals darauf zurück, auf sein Segelboot und den See und die Anlegestelle, und dass sie doch auf dem Weg in den Urlaub bei ihnen Halt machen könnte. Er fragt nach ihren Eltern, aber eigentlich meint er ihren Vater, seinen Freund, nach ihrer Schwester, und wollte sie nicht... und könnt ihr nicht gemeinsam... Einmal im Jahr reden sie, und eigentlich reden sie auch dann nur in einen leeren Raum.

     den alten Bienenstock
     öffnend
     schließend

Sie legt das Telefon aus der Hand, auf die Mikrowelle.

     etwas fällt
     in den Brunnen
     der Schacht

An den richtigen Stellen gelacht. An den falschen Stellen nichts gesagt.

     Pinienharzregen
     hinter der steilen Böschung
     dunkle Wasser

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.